Characters remaining: 500/500
Translation

thánh thư

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thánh thư" se traduit littéralement par "les saints livres". Il fait référence à des écrits ou des textes considérés comme sacrés ou très respectés dans certaines traditions religieuses.

Explication simple :

Dans le contexte religieux, "thánh thư" désigne des textes qui contiennent des enseignements spirituels, des lois ou des récits importants pour une communauté de croyants. Cela peut inclure des livres comme la Bible pour les chrétiens, le Coran pour les musulmans, ou d'autres écrits sacrés dans différentes religions.

Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "thánh thư" lorsque vous parlez de textes religieux ou de livres saints dans un contexte religieux.
  • Il est souvent utilisé pour montrer du respect envers ces écrits.
Exemple :
  • "Trong tôn giáo, thánh thư đóng vai trò quan trọng trong việc hướng dẫn tín đồ." (Dans la religion, les saints livres jouent un rôle important dans l'orientation des croyants.)
Utilisation avancée :

Dans un discours théologique ou philosophique, vous pourriez dire : - "Các thánh thư chứa đựng những triếtsâu sắc về cuộc sống cái chết." (Les saints livres contiennent des philosophies profondes sur la vie et la mort.)

Variantes de mots :
  • "thánh" : signifie "sacré" ou "saint".
  • "thư" : signifie "lettre" ou "écrit". Ces deux mots, lorsqu'ils sont combinés, forment "thánh thư", mais ils peuvent également être utilisés séparément dans d'autres contextes.
Différents sens :

Bien que "thánh thư" fasse principalement référence à des textes religieux, dans un contexte plus large, il peut également désigner des œuvres littéraires respectées qui inspirent ou guident des personnes dans leur vie.

Synonymes :
  • "sách thánh" : qui signifie littéralement "livre saint" et peut être utilisé de manière interchangeable avec "thánh thư" dans de nombreux contextes.
  1. (rel.) les saints livres.

Comments and discussion on the word "thánh thư"